दीर्घतपा उवाच । याहि याहि महापाप मा मुखं दर्शयस्व मे । किं त्वया घातितो विप्रो ह्यकामाच्च सुतो मम
dīrghatapā uvāca | yāhi yāhi mahāpāpa mā mukhaṃ darśayasva me | kiṃ tvayā ghātito vipro hyakāmācca suto mama
ทิรฆตปา กล่าวว่า “ไปเสีย ไปเสีย เจ้าบาปมหันต์ อย่าได้แสดงหน้าให้ข้าเห็น! เหตุไฉนเจ้าจึงฆ่าบุตรของข้า ผู้เป็นพราหมณ์ ทั้งที่เขามิได้มีเวรกับเจ้าเลย?”
Dīrghatapā
Tirtha: Revā (Narmadā) context
Type: river
Scene: The sage Dīrghatapā, eyes blazing, raises a hand in dismissal and condemnation toward the king; the king recoils, attendants frozen; the fallen wife remains in the background as a silent witness.
The text underscores the grave moral weight of harming the innocent—especially a brāhmaṇa—while also showing how grief can drive harsh speech.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is part of the Revā Khaṇḍa narrative set in the sacred Narmadā region.
None stated here; the verse is accusation and condemnation, not a rite.