Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

एवं विलपती दीना पुत्रशोकेन पीडिता । मूर्छिता विह्वला दीना निपपात महीतले

evaṃ vilapatī dīnā putraśokena pīḍitā | mūrchitā vihvalā dīnā nipapāta mahītale

นางคร่ำครวญดังนี้ ด้วยความทุกข์โศกถึงบุตรจึงแสนอาภัพ ถูกความเศร้าบีบคั้นจนสลบไสล มึนงงไร้ที่พึ่ง แล้วล้มลงสู่พื้นดิน

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
विलपतीlamenting
विलपती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootविलप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; स्त्रीलिङ्गे वर्तमानकाले कृदन्तवत् प्रयोगः—शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तरूपम् (present active participle) प्रथमा एकवचन (fem. nom. sg.)
दीनाwretched, miserable
दीना:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
पुत्रशोकेनby grief for (her) son
पुत्रशोकेन:
Hetu/Kāraṇa (Cause)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुत्रस्य शोकः इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पीडिताafflicted
पीडिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
मूर्छिताfainted
मूर्छिता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमूर्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
विह्वलाdistraught
विह्वला:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
दीनाwretched
दीना:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (पुनरुक्तिः—emphasis)
निपपातfell down
निपपात:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formमहेः तलम् इति षष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Narrator (Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) context

Type: river

Scene: A bereaved mother, disheveled and fainting, collapses onto the earth as attendants and the sage-husband look on; the atmosphere is heavy, still, and dust-laden.

P
Putraśoka (grief for son)
E
Earth (Mahī)

FAQs

The verse portrays the human intensity of sorrow, setting up the later shift toward restraint, forgiveness, and karmic insight.

The broader Revā/Narmadā milieu frames the episode, though this verse itself is narrative description.

None.