अन्धक उवाच । न शर्म लप्स्यसे ह्यद्य मया दृष्ट्याभिवीक्षितः । न शक्नोषि तथा गन्तुं नागः शार्दूलदर्शनात्
andhaka uvāca | na śarma lapsyase hyadya mayā dṛṣṭyābhivīkṣitaḥ | na śaknoṣi tathā gantuṃ nāgaḥ śārdūladarśanāt
อันธกะกล่าวว่า: “วันนี้เจ้าจะมิได้พบความสงบ เพราะสายตาของเราจับจ้องตรึงเจ้าไว้แล้ว เจ้าจะไปไหนมิได้—ดุจช้างที่เห็นเสือแล้วไม่อาจก้าวต่อไป”
Andhaka
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Keśava (Kṛṣṇa/Vāsudeva)
Scene: Andhaka, fierce and shadowy, fixes a binding gaze on Keśava; the simile is visualized as an elephant halted mid-step by a tiger’s sudden appearance at the forest edge.
The speech of arrogance and intimidation is portrayed as demonic disposition, contrasting with dharmic restraint.
None; the verse is direct speech in a battle exchange.
None; it is a threat/taunt rather than ritual instruction.