Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

आगच्छति यथा भक्ष्यं मार्जारस्य च मूषिकः । न शक्नोषि तथा यातुं संस्थितस्त्वं ममाग्रतः

āgacchati yathā bhakṣyaṃ mārjārasya ca mūṣikaḥ | na śaknoṣi tathā yātuṃ saṃsthitastvaṃ mamāgrataḥ

“ดุจหนูที่เข้ามาเป็นเหยื่อของแมวเอง ฉันใด เจ้าก็ฉันนั้น—ยืนอยู่ต่อหน้าเราแล้วจักจากไปมิได้”

आगच्छतिcomes, approaches
आगच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यथाas, just like
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
भक्ष्यम्food, prey
भक्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
मार्जारस्यof the cat
मार्जारस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमार्जार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मूषिकःmouse
मूषिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूषिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शक्नोषिyou are able
शक्नोषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
यातुम्to go
यातुम्:
Karma (Purpose/Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootया (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
संस्थितःstanding, stationed
संस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त (past passive participle; used in active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: in front)

Andhaka

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Keśava (Kṛṣṇa/Vāsudeva)

Scene: Andhaka likens Keśava to a mouse approaching a cat; the scene can show a symbolic mouse stepping toward a poised cat while the two warriors face each other in the foreground.

A
Andhaka

FAQs

Predatory arrogance is depicted as a hallmark of adharma; such speech foreshadows the downfall of the aggressor.

None; the verse is part of a combat dialogue, not a tirtha-māhātmya passage.

None; it contains no instruction on vrata, dāna, snāna, or japa.