शक्र उवाच । कथमागमनं वोऽत्र सर्वेषामपि नाकिनाम् । कस्माद्वो भयमुत्पन्नमागताः शरणं कथम्
śakra uvāca | kathamāgamanaṃ vo'tra sarveṣāmapi nākinām | kasmādvo bhayamutpannamāgatāḥ śaraṇaṃ katham
ศักระ (พระอินทร์) ตรัสว่า: “เหตุไฉนพวกท่านชาวสวรรค์ทั้งปวงจึงมาพร้อมกัน ณ ที่นี้? ความหวาดกลัวเกิดจากสิ่งใด และเหตุใดจึงมาขอพึ่งเป็นที่ลี้ภัย?”
Śakra (Indra/Vāsava)
Scene: Indra, holding the vajra, leans forward on his throne, brows knit, addressing the gathered devas with an open palm gesture demanding explanation.
Dharma requires inquiry before action—leaders must understand the cause of fear and the true nature of a threat.
None; this is a heavenly dialogue scene.
None in this verse.