Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

ततस्तत्तपसा तुष्टः शङ्करो वाक्यमब्रवीत्

tatastattapasā tuṣṭaḥ śaṅkaro vākyamabravīt

ครั้นแล้วพระศังกระทรงพอพระทัยด้วยตบะนั้น จึงตรัสถ้อยคำดังนี้

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-प्रत्ययान्त (adverb)
तत्by that
तत्:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; 'तपसा' इत्यस्य विशेषण (that)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तुष्टःpleased, satisfied
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narrator (implied Vaiśampāyana) to Yudhiṣṭhira

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: King (nṛpa)

Scene: Śiva manifests, pleased, poised to speak—right hand in boon-giving gesture; the ascetic stands reverently on the riverbank as the atmosphere brightens.

Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

Austerity offered with persistence ripens into divine response; Śiva’s grace is portrayed as the fruit of disciplined devotion.

Implicitly the Revā/Narmadā sacred setting where the tapas was performed; the verse itself introduces Śiva’s forthcoming speech.

No new prescription here; it concludes the austerity segment and signals the granting of instruction or boon.