तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हाहेत्युक्त्वा महामुनिः । निपपात तदा भूमौ छिन्नमूल इव द्रुमः
tasyāstadvacanaṃ śrutvā hāhetyuktvā mahāmuniḥ | nipapāta tadā bhūmau chinnamūla iva drumaḥ
ครั้นได้ยินถ้อยคำนาง มหาฤๅษีร้องว่า “อนิจจา! อนิจจา!” แล้วล้มลงสู่พื้นดินทันที—ดุจต้นไม้ที่รากถูกตัดขาด
Narrator (contextual, not explicit in verse)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha ambit
Type: kshetra
Scene: The great sage cries ‘Hā hā!’ and falls to the earth like a tree cut at the roots; onlookers freeze, the moment heavy with consequence.
When dharma is perceived to be threatened, the mind collapses into grief—showing how seriously purity, vows, and trust are treated in Purāṇic ethics.
The Revā-khaṇḍa framework relates to the sanctity of the Revā/Narmadā region, though no single tīrtha is named in this verse.
No direct ritual is prescribed here; the verse is a narrative description of the sage’s reaction.