Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

स च रूपं परं प्राप्य मातापित्रोरनुज्ञया । तपश्चचार विपुलं नर्मदातटमाश्रितः

sa ca rūpaṃ paraṃ prāpya mātāpitroranujñayā | tapaścacāra vipulaṃ narmadātaṭamāśritaḥ

ด้วยอนุญาตจากบิดามารดา เขาบรรลุรูปโฉมอันเลิศยิ่ง แล้วจึงบำเพ็ญตบะใหญ่ โดยอาศัยอยู่ ณ ฝั่งแม่น้ำนรมทา

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
रूपम्form; beauty
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
परम्supreme; excellent
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; ‘having obtained’
मातापित्रोःof (his) mother and father
मातापित्रोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ + पितृ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (माता च पिता च); षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन (Genitive dual)
अनुज्ञयाwith permission
अनुज्ञया:
Karana (Means/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चचारpractised; performed
चचार:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विपुलम्abundant; great
विपुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
नर्मदातटम्the bank of the Narmadā
नर्मदातटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नर्मदायाः तटम्)
आश्रितःhaving taken refuge in; residing on
आश्रितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ√श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having resorted to/dwelling at’

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā) taṭa

Type: river

Listener: Mahārāja (king)

Scene: Kuṇḍa, radiant yet austere, stands/sits on the Narmadā bank beneath sparse trees; parents in the background grant permission; the river flows with sacred glow.

K
Kuṇḍa
N
Narmadā (Revā)
P
parents (mātā-pitṛ)

FAQs

Choosing a sacred landscape (tīrtha-vāsa) and practicing tapas with elders’ blessing supports dharmic spiritual ascent.

The Narmadā (Revā) riverbank is highlighted as the sanctified setting for austerities.

Tapas (austerity) and tīrtha-residence are implied; no specific mantra or donation is stated.