Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

स लभेन्मुख्यविप्राणां फलं साहस्रिकं नृप । तत्र देवशिला रम्या महापुण्यविवर्धिनी

sa labhenmukhyaviprāṇāṃ phalaṃ sāhasrikaṃ nṛpa | tatra devaśilā ramyā mahāpuṇyavivardhinī

เขาย่อมได้ผลบุญพันเท่า โอ้พระราชา เสมอด้วยการปรนนิบัติพราหมณ์ผู้ประเสริฐ และที่นั่นยังมี ‘เทวศิลา’ อันรื่นรมย์ ซึ่งเพิ่มพูนมหาบุญอย่างยิ่ง

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
मुख्य-विप्राणाम्of the foremost brahmins
मुख्य-विप्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुख्य (प्रातिपदिक) + विप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural); कर्मधारयसमास (‘chief brahmins’)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
साहस्रिकम्thousandfold
साहस्रिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाहस्रिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषणम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
देव-शिलाthe divine rock/stone
देव-शिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); तत्पुरुषसमास
रम्याlovely
रम्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
महापुण्य-विवर्धिनीincreasing great merit
महापुण्य-विवर्धिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + विवर्धिनी (कृदन्त-प्रातिपदिक; वर्ध् धातु, वि-उपसर्ग, णिनि/इनी प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); तत्पुरुषसमास; विशेषणम्

Unspecified Purāṇic narrator (addressing a king: nṛpa)

Tirtha: Devatīrtha (with Devaśilā)

Type: ghat

Listener: King (nṛpa/narādhipa)

Scene: A revered stone (Devaśilā) on the ghat, decorated with flowers and sandal paste; a kingly patron oversees feeding of eminent Brahmins; the stone radiates subtle light signifying punya-vardhana.

D
Devaśilā
D
Devatīrtha
V
Vipras (Brahmins)

FAQs

Service to the worthy at a sanctified place multiplies merit; sacred markers like Devaśilā anchor remembrance and devotion.

Devatīrtha, specifically highlighting the presence of the Devaśilā within the tīrtha क्षेत्र.

Charity through feeding Brahmins is praised, with a stated thousandfold fruit; reverence for the Devaśilā is implied as a merit-increasing act.