Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

भोभो रघुकुलश्रेष्ठ द्विजोऽहं मन्दसन्ततिः । दरिद्रो ह्यसहायश्च भार्यार्थे वरयामि ताम्

bhobho raghukulaśreṣṭha dvijo'haṃ mandasantatiḥ | daridro hyasahāyaśca bhāryārthe varayāmi tām

“โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์รฆุ! ข้าพเจ้าเป็นพราหมณ์เชื้อสายต่ำต้อย ยากจนและไร้ที่พึ่ง เพื่อมีภรรยา ข้าพเจ้าขอทูลสู่ขอนางนั้น”

bho bhoO! O!
bho bho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle), पुनरुक्ति
raghu-kula-śreṣṭhabest of the Raghu dynasty
raghu-kula-śreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘best of the Raghu lineage’
dvijaḥa Brahmin
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
manda-santatiḥof humble lineage
manda-santatiḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanda (प्रातिपदिक) + santati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘one of poor lineage/low family’
daridraḥpoor
daridraḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaridra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle): emphasis/indeed
asahāyaḥwithout support
asahāyaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + sahāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समासभाव (negation): ‘without help’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
bhāryā-arthefor (obtaining) a wife
bhāryā-arthe:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘for the purpose of a wife’ (अर्थे = ‘for the sake of’)
varayāmiI choose/seek (in marriage)
varayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ्/वृ—‘to choose’) (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tāmher
tām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (demonstrative pronoun)

Vahni (Agni) in the guise of a brāhmaṇa

Tirtha: Revā-khaṇḍa (Narmadā sphere)

Type: kshetra

Scene: The disguised brāhmaṇa speaks with folded hands, emphasizing poverty and lack of support, while the king listens—tested between compassion and social pride.

V
Vahni (Agni)
R
Raghu-kula (Raghu dynasty)
D
Duryodhana (addressed as raghu-kulaśreṣṭha in-text)

FAQs

A dharmic ruler is tested by requests from the vulnerable; honoring a brāhmaṇa’s plea is framed as a crucial ethical measure.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revā/Narmadā-centered Mahātmya narrative.

No formal ritual is prescribed; the implied dharma is to respond appropriately to a brāhmaṇa’s request (often connected with dāna and protection).