Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

कन्या सुदर्शना नाम रूपेणाप्रतिमा भुवि । तां ददस्व महाभाग वर्धते तव मन्दिरे

kanyā sudarśanā nāma rūpeṇāpratimā bhuvi | tāṃ dadasva mahābhāga vardhate tava mandire

มีธิดานามว่า “สุทรรศนา” งามล้ำไร้ผู้เสมอบนแผ่นดิน โอ้พระราชาผู้มีบุญ โปรดประทานนางให้ข้าในพิธีอภิเษก—นางเติบโตอยู่ในพระราชวังของพระองค์

kanyāa maiden
kanyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sudarśanābeautiful to behold
sudarśanā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + darśana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
nāmanamed
nāma:
Sambandha (Naming particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable particle) used with names: ‘named/called’
rūpeṇaby beauty/appearance
rūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
apratimāunequalled
apratimā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + pratimā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-प्रयोग: ‘without equal’
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tāmher
tām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dadasvagive (her)
dadasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
mahā-bhāgaO fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘O greatly fortunate one’
vardhateshe grows up / thrives
vardhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛdh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
mandirein (your) palace/house
mandire:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Vahni (Agni), in brāhmaṇa guise (deduced from subsequent verses)

Tirtha: Revā-khaṇḍa (Narmadā sphere)

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇa describes Sudarśanā—peerless in beauty—requesting her hand; the palace backdrop hints she has been raised within royal protection.

S
Sudarśanā
V
Vahni (Agni)

FAQs

Requests must be weighed through dharma; even a powerful petitioner frames the plea as a rightful, orderly act (marriage/kanyā-dāna) within social duty.

This verse is narrative setup within the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā region) rather than a direct tirtha-glorification statement.

Implicitly points to kanyā-dāna (the gifting of a bride in marriage) as a dharmic act, though no detailed rite is specified in this verse.