कन्या सुदर्शना नाम रूपेणाप्रतिमा भुवि । तां ददस्व महाभाग वर्धते तव मन्दिरे
kanyā sudarśanā nāma rūpeṇāpratimā bhuvi | tāṃ dadasva mahābhāga vardhate tava mandire
มีธิดานามว่า “สุทรรศนา” งามล้ำไร้ผู้เสมอบนแผ่นดิน โอ้พระราชาผู้มีบุญ โปรดประทานนางให้ข้าในพิธีอภิเษก—นางเติบโตอยู่ในพระราชวังของพระองค์
Vahni (Agni), in brāhmaṇa guise (deduced from subsequent verses)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (Narmadā sphere)
Type: kshetra
Scene: The brāhmaṇa describes Sudarśanā—peerless in beauty—requesting her hand; the palace backdrop hints she has been raised within royal protection.
Requests must be weighed through dharma; even a powerful petitioner frames the plea as a rightful, orderly act (marriage/kanyā-dāna) within social duty.
This verse is narrative setup within the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā region) rather than a direct tirtha-glorification statement.
Implicitly points to kanyā-dāna (the gifting of a bride in marriage) as a dharmic act, though no detailed rite is specified in this verse.