Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

पतन्ति शिखराग्राणि विशीर्णानि सहस्रशः । पावको धूमसंपृक्तो दह्यमानः समन्ततः

patanti śikharāgrāṇi viśīrṇāni sahasraśaḥ | pāvako dhūmasaṃpṛkto dahyamānaḥ samantataḥ

ยอดปราสาทพังทลายลงนับพันชิ้น เพลิงกาฬปนควันไฟลุกโชนไปทั่วทุกทิศเผาผลาญทุกสรรพสิ่ง

पतन्ति(they) fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; धातुः पत् = to fall
शिखराग्राणिthe tips of the peaks
शिखराग्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखर + अग्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिखरस्य अग्राणि)
विशीर्णानिshattered, broken
विशीर्णानि:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + शीर्ण (कृदन्त; √शॄ/शॄण् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; शिखराग्राणि इति विशेषणम्
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषणम् (adverb of manner/quantity)
पावकःfire
पावकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
धूमसंपृक्तःmixed with smoke
धूमसंपृक्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootधूम + सं + पृक्त (कृदन्त; √पृच्/पृञ्ज् धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषः (धूमेन संपृक्तः)
दह्यमानःburning, being aflame
दह्यमानः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present passive participle/शानच्), पुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; पावकः इति विशेषणम्
समन्ततःon all sides, everywhere
समन्ततः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक क्रियाविशेषणम् (adverb of place)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style)

Listener: A king (nṛpa) is addressed in the surrounding verses

Scene: A fortified city’s tower-tips shatter and rain down in thousands while a smoke-laced conflagration encircles the skyline; silhouettes of collapsing spires against a red-black sky.

P
Pāvaka (Fire)
T
Towers/Summits (Śikhara)
S
Smoke (Dhūma)

FAQs

Prideful heights (towers) inevitably fall when dharma is violated; the Purāṇa portrays this as a visible moral law in history.

No; it is a narrative description within Revā-khaṇḍa’s broader sacred setting.

None.