Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

भवभावविनाशार्थं भव त्वां शरणं भजे । किमर्थं चिन्तितो देव आज्ञा मे दीयतां प्रभो

bhavabhāvavināśārthaṃ bhava tvāṃ śaraṇaṃ bhaje | kimarthaṃ cintito deva ājñā me dīyatāṃ prabho

เพื่อทำลายภพแห่งสังสาร โอ้ภวะ ข้าพระองค์ขอถึงพระองค์เป็นที่พึ่ง โอ้เทพเจ้า พระองค์ถูกระลึกถึงเพื่อกิจใดเล่า ขอพระองค์ประทานพระบัญชาแก่ข้าพระองค์เถิด โอ้พระผู้เป็นเจ้า

भवभावविनाशार्थम्for the destruction of worldly becoming
भवभावविनाशार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक) + विनाश (वि+नश् धातु, घञ्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गम् (अर्थ-शब्दः), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे समासः (…-विनाशार्थम् = for the destruction of …)
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः, मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
शरणम्refuge
शरणम्:
Karman (Object complement/कर्म-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्म-समानााधिकरण (त्वाम् शरणम् = you as refuge)
भजेI worship/seek
भजे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
किमर्थम्for what purpose? why?
किमर्थम्:
Modifier (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; प्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
चिन्तितःthought of, considered
चिन्तितः:
Predicate/समानााधिकरण
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (of देव)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
आज्ञाcommand, instruction
आज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मेmy, to me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनम् (Genitive enclitic)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), कर्मणि-प्रयोगः (Passive), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; ‘let it be given’
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Nārada

Tirtha: Revā-kṣetra (general frame)

Type: kshetra

Scene: A devotee, hands folded, addresses Śiva: ‘I take refuge; grant me your command.’ Śiva appears attentive, poised to direct the next action; the river/kshetra ambience remains as a sacred backdrop.

N
Nārada
Ś
Śiva
B
Bhava

FAQs

Liberation is sought through surrender (śaraṇāgati) and obedience to divine instruction.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a personal appeal within the Revā Khaṇḍa narrative.

None explicitly; the verse emphasizes refuge-taking and receiving the Lord’s command (ājñā).