Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

क्वचिद्दृश्यमदृश्यं वा मृगतृष्णैव लक्ष्यते

kvaciddṛśyamadṛśyaṃ vā mṛgatṛṣṇaiva lakṣyate

บางคราวปรากฏให้เห็น บางคราวก็ไม่เห็น—ดุจพรายน้ำกลางทะเลทราย

क्वचित्somewhere / at times
क्वचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: "somewhere/sometimes")
दृश्यम्the visible (thing)
दृश्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदृश्य (कृदन्त; √दृश् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nominative/accusative singular)
अदृश्यम्the invisible (thing)
अदृश्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदृश्य (कृदन्त; नञ् + दृश्य; √दृश् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nominative/accusative singular)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: "or")
मृगतृष्णाa mirage
मृगतृष्णा:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमृग + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (feminine nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुष (मृगस्य तृष्णा)
इवlike
इव:
Upamana (Comparator marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-निपात (comparative particle: "like/as")
लक्ष्यतेis perceived / appears
लक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (present, 3rd sg, middle; passive: "is perceived")

Devas (continuing report to Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mārga (contextual)

Type: river

Scene: A heat-hazed horizon over a river plain where a colossal, faintly-glimmering city-form appears and disappears like a mirage; pilgrims and sages look on in dread and wonder.

T
Tripura

FAQs

Adharma often works through deception and uncertainty; discernment is required to confront what seems unreal yet causes real harm.

No; this is metaphorical description of Tripura’s elusive movement.

None.