विधिं तं शृणु सुभगे कथ्यमानं सुखावहम् । चैत्रे शुक्लतृतीयायां सुस्नाता शुद्धमानसा
vidhiṃ taṃ śṛṇu subhage kathyamānaṃ sukhāvaham | caitre śuklatṛtīyāyāṃ susnātā śuddhamānasā
โอ้สตรีผู้เป็นสิริมงคล จงสดับพิธีวิธีที่กำลังกล่าว ซึ่งนำมาซึ่งสุขและความเกษม ในวันตฤติยาข้างขึ้นเดือนไจตระ เมื่ออาบน้ำชำระกายดีแล้ว และมีจิตผ่องใส จึงเริ่มถือพรต
Skanda (deduced from Skanda Purāṇa narrative convention within Āvantya/Revā material)
Tirtha: Revā snāna (contextual) for Madhukā/Lalitā vrata
Type: ghat
Listener: subhagā (addressed lady)
Scene: A ritual-preparatory morning: devotee bathes (snāna) with composed mind; a teacher recites the vidhi. Visual cues include a bright lunar calendar motif marking Caitra śukla tṛtīyā and clean white garments.
Ritual efficacy begins with inner and outer purity—bathing and a cleansed mind prepare one for sacred worship.
The broader context is the Revā (Narmadā) sacred region in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself focuses on timing and preparation.
Observe Caitra Śukla Tṛtīyā by bathing properly and undertaking worship with a purified mind.