Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 133

तथा दुःखं च दौर्भाग्यं व्रतादस्माद्विलीयते । मधुकाख्यां तु ललितामाराधयति येन वै

tathā duḥkhaṃ ca daurbhāgyaṃ vratādasmādvilīyate | madhukākhyāṃ tu lalitāmārādhayati yena vai

ฉันนั้นแล ด้วยพรตนี้เอง ความทุกข์และความอัปมงคลย่อมละลายสูญไป เพราะพรตนี้เป็นเหตุให้บูชาเทวีลลิตา ผู้มีนามว่า ‘มธุคา’

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय; adverb (thus/likewise)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction (and)
दौर्भाग्यम्ill-fortune
दौर्भाग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
व्रतात्from the vow
व्रतात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from the vow/observance)
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun ablative singular (from this)
विलीयतेdissolves
विलीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ली (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd sg (dissolves/melts away)
मधुकाख्याम्named ‘Madhukā’
मधुकाख्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमधुका + आख्या (प्रातिपदिक); ‘मधुका’ इति आख्या यस्याः (नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; नामविशेषण (named ‘Madhukā’)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय; particle (but/indeed)
ललिताम्Lalitā
ललिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (name of the Goddess)
आराधयतिworships
आराधयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd sg (worships)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular (by which)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय; emphatic particle (indeed)

Nārada (continued discourse)

Tirtha: Madhukā/Lalitā vrata (within Revā-kṣetra context)

Type: kshetra

Listener: subhagā (addressed lady)

Scene: Devotional assurance: the Devī Lalitā, called Madhukā, is worshipped through a vow; sorrow and ill-fortune are shown melting away like frost, replaced by auspicious symbols (lotus, lamp, kumkuma).

N
Nārada
L
Lalitā
M
Madhukā

FAQs

A Goddess-centered vow is praised as dissolving suffering and misfortune through devoted worship.

This verse emphasizes the deity-form (Lalitā as Madhukā) rather than naming a specific tirtha, within the Revā-khaṇḍa setting.

Observance of ‘this vow’ that includes ārādhana (worship) of Lalitā called Madhukā.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App