Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 125

तस्यां तस्यां तु सा भर्तुर्न वियुज्येत कर्हिचित् । तथाप्येवं चतुर्दश्यां दद्यात्पात्रमुपानहौ

tasyāṃ tasyāṃ tu sā bharturna viyujyeta karhicit | tathāpyevaṃ caturdaśyāṃ dadyātpātramupānahau

ในทุกชาติภพเช่นนั้น นางไม่เคยพรากจากสามีเลย ถึงกระนั้น ตามวิธีนี้ ในวันจตุรทศีควรถวายทานภาชนะหนึ่งใบและรองเท้าแตะหนึ่งคู่

तस्याम्in that (womb/state)
तस्याम्:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तस्याम्in whichever such
तस्याम्:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Contrast (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थे
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वियुज्येतshould be separated
वियुज्येत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+युज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कर्हिचित्ever
कर्हिचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb), ‘ever/at any time’
तथाthus/so
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारार्थे
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भावे
एवम्in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारार्थे
चतुर्दश्याम्on the fourteenth (tithi)
चतुर्दश्याम्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (तिथौ)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पात्रम्a vessel
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपानहौa pair of sandals/shoes
उपानहौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपानह्/उपानत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन

Narrator (contextual Purāṇic instruction; likely within the Revā-khaṇḍa discourse)

Scene: A woman offers a shining vessel and a pair of sandals to a brāhmaṇa or pilgrim on Caturdaśī; behind them, a path leading to a river-ghāṭa suggests yātrā; a subtle paired motif (two swans) symbolizes marital togetherness across births.

FAQs

Auspicious giving is linked with harmony in household life, symbolized by continued union with one’s spouse.

The broader Revā (Narmadā) sacred landscape is the context; this verse focuses on tithi-based charity rather than a named shrine.

On Caturdaśī, donate a pātra (vessel) and upānahau (sandals).