Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

पतिपत्न्योर्मिथश्चार्द्धं फलं प्राहुर्मनीषिणः । भागिनेयस्य शिष्यस्य भ्रातृव्यस्य सुतस्य च । षट्त्रिपञ्चचतुर्भागान्फलमाप्नोति वै नरः

patipatnyormithaścārddhaṃ phalaṃ prāhurmanīṣiṇaḥ | bhāgineyasya śiṣyasya bhrātṛvyasya sutasya ca | ṣaṭtripañcacaturbhāgānphalamāpnoti vai naraḥ

บัณฑิตกล่าวว่า สามีภรรยาย่อมแบ่งปันผลแห่งธรรมของกันและกันเป็นครึ่งหนึ่ง ส่วนหลานชายจากพี่น้องสตรี ศิษย์ ญาติร่วมสาย (ภราตฤวยะ) และบุตร ก็ได้ส่วนแห่งบุญนั้นด้วย—ตามความสัมพันธ์ย่อมได้ผลเป็นส่วนหนึ่งในหก หนึ่งในสาม หนึ่งในห้า หรือหนึ่งในสี่

pati-patnyoḥof husband and wife
pati-patnyoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; समासः—द्वन्द्वः (‘of husband and wife’)
mithaḥmutually
mithaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmithaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (reciprocal adverb: mutually)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
arddhamhalf
arddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāhuḥthey declare
prāhuḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपदी
manīṣiṇaḥthe wise
manīṣiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
bhāgineyasyaof the sister’s son (nephew)
bhāgineyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāgineya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śiṣyasyaof the disciple
śiṣyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bhrātṛvyasyaof the brother’s son / cousin (bhrātṛvya)
bhrātṛvyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛvya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sutasyaof the son
sutasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ṣaṭ-tri-pañca-catur-bhāgān(respective) sixth/third/fifth/fourth shares
ṣaṭ-tri-pañca-catur-bhāgān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक) + tri (प्रातिपदिक) + pañca (प्रातिपदिक) + catur (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (enumerative: ‘sixth, third, fifth, fourth shares’)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpnotiobtains
āpnoti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदी
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified in excerpt (likely a Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa discourse)

Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (general)

Type: river

Listener: Pārtha

Scene: A couple at the river performs joint snāna and pūjā, with a visible ‘half-and-half’ symmetry; nearby stand a disciple with a manuscript, a sister’s son, and a son, each receiving a symbolic ray representing fractional merit.

FAQs

Dharma is not purely individual; merit (puṇya) can be shared through sacred bonds like marriage, discipleship, and family relations.

No single tīrtha is named in this verse; it appears as a dharma-principle within the Revā Khaṇḍa context that later centers on the Narmadā (Revā).

No specific ritual (snāna/dāna/japa) is prescribed here; it defines how the fruit of dharmic acts may be apportioned among relations.