Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

तस्यापि परशुना बाहून् कार्तवीर्यस्य दुर्मतेः । छित्त्वा पास्यामि रुधिरमिति सत्यं शृणुष्व मे

tasyāpi paraśunā bāhūn kārtavīryasya durmateḥ | chittvā pāsyāmi rudhiramiti satyaṃ śṛṇuṣva me

และข้าจะตัดแขนของการตวีรยะผู้ชั่วร้ายนั้นด้วยขวานของข้า และข้าจะดื่มเลือดของมัน จงฟังความจริงนี้จากข้าเถิด

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Genitive (6th), Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक — Indeclinable ‘also/even’
परशुनाwith an axe
परशुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
बाहून्arms
बाहून्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Accusative (2nd), Plural
कार्तवीर्यस्यof Kārtavīrya
कार्तवीर्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकार्तवीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर् + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular; विशेषण (to kārtavīryasya)
छित्त्वाhaving cut off
छित्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having cut off’
पास्यामिI will drink
पास्यामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple future, 1st person singular
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (Quotation)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक — Quotative particle
सत्यम्truth / true (vow)
सत्यम्:
Karman (Object/Content)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; (अत्र ‘सत्यं’ = ‘truthfully/true vow’ अर्थे)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative
मेof me / my
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — 1st person pronoun, Genitive (6th), Singular

Purāṇic narrator quoting Jāmadagnya (Paraśurāma)

Tirtha: Mahīṣmatī/Revā-tīra (legendary association)

Type: kshetra

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A dramatic, mythic confrontation is envisioned: the axe-wielding ascetic-warrior vows to sever the many arms of Kārtavīrya; the scene is charged with supernatural scale, yet framed as a spoken truth-claim.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
K
Kārtavīrya Arjuna

FAQs

It depicts the terrifying extremity of anger and vengeance, serving as a cautionary Purāṇic portrayal of how adharma and retaliation escalate.

The verse itself names no tīrtha, but it forms part of the account that culminates in the famed Samantapañcaka region and its hallowed sites.

No formal ritual is prescribed here; it is a vow of violent retribution within the story.