Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवीं निःक्षत्रियकुलान्वयाम् । स्नात्वा च तेषामसृजा तर्पयिष्यामि ते पतिम्

triḥsaptakṛtvaḥ pṛthivīṃ niḥkṣatriyakulānvayām | snātvā ca teṣāmasṛjā tarpayiṣyāmi te patim

ข้าจะทำให้แผ่นดินนี้ปราศจากเชื้อสายกษัตริย์ถึงยี่สิบเอ็ดครั้ง และด้วยการอาบเลือดของพวกมัน ข้าจะทำให้สามีของท่านพึงพอใจ

त्रिःthree times
त्रिः:
Kriyāviśeṣaṇa (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootत्रिस् (संख्या-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; संख्यावाचक — Indeclinable numeral ‘thrice’
सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण; (अत्र समासपूर्वपद) — Numeral adjective ‘seven’
कृत्वःtimes
कृत्वः:
Kriyāviśeṣaṇa (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootकृत्वस्/कृत्वः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक — Indeclinable ‘times’ (repetition marker)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
निःक्षत्रियकुलान्वयाम्devoid of Kshatriya lineages
निःक्षत्रियकुलान्वयाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिः + क्षत्रिय + कुल + अन्वय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying पृथिवीम्; ‘having the lineage of Kshatriya families removed’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having bathed’
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक — Conjunction
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Pronoun, Genitive (6th), Plural
असृजाwith blood
असृजा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Instrumental (3rd), Singular
तर्पयिष्यामिI will satisfy (offer libations)
तर्पयिष्यामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple future, 1st person singular
तेfor you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Dative (4th), Singular
पतिम्husband/lord
पतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular

Purāṇic narrator quoting Jāmadagnya (Paraśurāma)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A fierce vow is proclaimed on the riverbank: the speaker’s eyes blaze, hand raised in oath; the earth-wide scope is symbolized by a map-like horizon, while the river remains calm—an ironic counterpoint.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
K
Kṣatriyas
F
Father (Jamadagni implied)
P
Pitṛs (ancestors implied)

FAQs

The text dramatizes the destructive power of wrath when yoked to a vow, while also emphasizing the weight given to filial duty and pitṛ-obligations in Purāṇic dharma.

The narrative trajectory points toward Samantapañcaka, later praised as a meritorious region associated with Paraśurāma’s acts.

Pitṛ-tarpaṇa (satiation of ancestors through libations) is referenced, though expressed here in an extreme narrative form.