मातापितृगुरूणां च त्यागिनो दोषदायिनः । स्वभर्तृवञ्चनपरा या स्त्री गर्भप्रघातिनी
mātāpitṛgurūṇāṃ ca tyāgino doṣadāyinaḥ | svabhartṛvañcanaparā yā strī garbhapraghātinī
ผู้ที่ทอดทิ้งมารดา บิดา และครู แล้วกลับกล่าวโทษท่านเหล่านั้น; และสตรีผู้มุ่งหลอกลวงสามีและทำลายครรภ์ (ทำแท้ง)—ย่อมถูกนับรวมในหมู่ผู้กระทำผิด
Munis (continuation of catalogue)
Scene: A domestic-āśrama contrast: on one side, parents and guru left unattended while a person points accusingly; on the other, a household scene of marital deception; a symbolic womb/lotus motif darkened to indicate गर्भप्रघात; a sage stands as moral arbiter.
Dharma is upheld through reverence to parents and teachers and through fidelity and protection of life; betrayal in these domains is condemned.
No particular tīrtha is referenced; the verse is part of an ethical discourse within the Revā Khaṇḍa.
None; it enumerates wrong actions relating to family and marital trust.