Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 164

ततो योनिसहस्रेषु गतिस्तिर्यक्षु चैव हि । गोयोनिं समनुप्राप्तस्त्वद्गृहे स सुदुर्मतिः

tato yonisahasreṣu gatistiryakṣu caiva hi | goyoniṃ samanuprāptastvadgṛhe sa sudurmatiḥ

ครั้นแล้วเขาเวียนผ่านครรภ์นับพัน และท่องไปในกำเนิดแห่งสัตว์เดรัจฉาน ในที่สุดผู้มีปัญญามืดนั้นได้บังเกิดในกำเนิดโค และมาถึงเรือนของท่าน

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Indeclinable), अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: 'then/from that')
yoni-sahasreṣuamong thousands of births
yoni-sahasreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः ('among thousands of wombs/births')
gatiḥcourse/destination
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tiryakṣuamong animals (lower beings)
tiryakṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottiryac (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Emphasis (Avadharana/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: 'indeed/just')
hiindeed
hi:
Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (emphasis)
go-yoniṃa cow’s womb/birth as a cow
go-yoniṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ('cow-womb/cow-birth')
samanuprāptaḥhaving attained/reached
samanuprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-anu-√prāp (धातु) → samanuprāpta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle), कर्तरि-प्रयोगः ('having attained')
tvad-gṛhein your house
tvad-gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (षष्ठी-सम्बन्ध: 'in your house')
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
sudurmatiḥvery evil-minded (one)
sudurmatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + durmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (intensifier su- with durmati: 'very evil-minded')

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Rājan

Scene: A cow (or ox) stands in the king’s courtyard; a translucent sequence behind it shows many wombs/animal forms fading into one another, ending in the present cow-birth; the king’s gaze softens into compassion.

T
tiryak (animal birth)
G
go-yoni (cow birth)

FAQs

Karma can drive the jīva through many lower births; moral conduct determines the trajectory of rebirth.

The Revā Khaṇḍa’s sacred geography is the frame; this verse highlights rebirth leading into a tīrtha-related redemption narrative.

None directly; it sets up the later mention of bathing, worship, and vigil.