Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

लीलां चकाराथ समृद्धतेजा अतोऽत्र मे पश्यत एव विप्राः । तेषां मया दर्शनमेव सर्वं यावन्मुहूर्तात्समकारि भूप

līlāṃ cakārātha samṛddhatejā ato'tra me paśyata eva viprāḥ | teṣāṃ mayā darśanameva sarvaṃ yāvanmuhūrtātsamakāri bhūpa

แล้วพระผู้เป็นเจ้าผู้รุ่งเรืองยิ่งได้ทรงแสดงลีลาอันศักดิ์สิทธิ์ “ฉะนั้นดูก่อนพราหมณ์ทั้งหลาย จงดูสิ่งที่เราได้เห็น ณ ที่นี้; ภายในเวลาเพียงหนึ่งมุหูรตะ ทุกสิ่งได้ปรากฏแก่เรา โอ้พระราชา”

līlāma play / sport
līlām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cakāradid / performed
cakāra:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
athathen
atha:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
samṛddha-tejāḥhe of abundant splendor
samṛddha-tejāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamṛddha (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (समृद्धं तेजो यस्य सः)
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (Reason/Connector)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात् (therefore/from this)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
memy / to me
me:
Sambandha (Genitive/Dative)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूपम् (genitive/dative singular enclitic)
paśyatasee! (you all)
paśyata:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
viprāḥO brahmins
viprāḥ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
darśanamthe sight/vision
darśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मरूपे (object)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
sarvamentire
sarvam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (darśanam)
yāvatup to / for as long as
yāvat:
Adhikarana (Time limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (as long as/up to)
muhūrtātfrom (within) a muhūrta
muhūrtāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
samakāriwas accomplished
samakāri:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√kṛ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive aorist: was done/was made complete)
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Narrator addressing a king; also referencing brāhmaṇas (frame speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A radiant Lord initiates a cosmic ‘showing’: sages/brāhmaṇas and a king witness a rapid unfolding—like a scroll of worlds—within a single muhūrta; light rays form scenes of creation around them.

B
Brāhmaṇas (Vipra)
K
King (Bhūpa)
T
The Lord (Īśvara)

FAQs

Divine reality can be revealed instantly by grace; the Lord’s līlā makes the unseen cosmos directly knowable.

The verse is not site-specific; it functions as a narrative bridge within Revā Khaṇḍa’s broader tīrtha-focused discourse.

None mentioned.