सा तस्य दंष्ट्राग्रविलम्बिताङ्गी कैलासशृङ्गाग्रगतेव ज्योत्स्ना । विभ्राजते साप्यसमानमूर्तिः शशाङ्कशृङ्गे च तडिद्विलग्ना
sā tasya daṃṣṭrāgravilambitāṅgī kailāsaśṛṅgāgragateva jyotsnā | vibhrājate sāpyasamānamūrtiḥ śaśāṅkaśṛṅge ca taḍidvilagnā
แผ่นดินนั้นห้อยอยู่ที่ปลายงาแห่งพระองค์ ส่องประกายดุจแสงจันทร์ที่พักอยู่บนยอดไกรลาส และแผ่นดินผู้มีรูปอันหาที่เปรียบมิได้ก็เรืองรองดุจสายฟ้าที่เกาะติดอยู่กับเขาแห่งพระจันทร์
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Scene: Varāha’s tusk-tip holds the Earth aloft; the Earth gleams like moonlight on Kailāsa’s summit and like lightning on the Moon’s horn—two luminous similes framing the rescue.
The restored world shines by the Lord’s support; divine rescue is not only power but also auspicious beauty.
Kailāsa is referenced as a sacred cosmic mountain in a simile; the verse itself is not a tīrtha-instruction.
None; it is a devotional eulogy through sacred imagery.