Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

इत्युक्तो दैवतैर्देवो ह्युवाच किमुपस्थितम् । कार्यं वदध्वं मे देवा यत्कृत्यं मा चिरं कृथाः

ityukto daivatairdevo hyuvāca kimupasthitam | kāryaṃ vadadhvaṃ me devā yatkṛtyaṃ mā ciraṃ kṛthāḥ

เมื่อถูกเหล่าเทพทูลเช่นนั้น พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า: “เกิดสิ่งใดขึ้น? โอ้เหล่าเทพ จงบอกเราเถิดว่ามีภารกิจใดต้องทำ อย่าชักช้าในการกล่าวสิ่งที่พึงกระทำ”

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मणि-भाव (having been addressed)
daivataiḥby the deities
daivataiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
devaḥthe god (Lord)
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/हेतु-निपात (emphatic/causal particle)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
kimwhat
kim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
upasthitamhas occurred / is at hand
upasthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa + sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘उपस्थित’ = present/occurred
kāryamthe task
kāryam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vadadhvamtell (me)
vadadhvam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी (Dat./Gen.), एकवचन; अत्र चतुर्थी (to me)
devāḥO gods
devāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative)
kṛtyamwhat must be done
kṛtyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कर्तव्य’ (what is to be done)
do not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
ciramfor long
ciram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
kṛthāḥdo / make
kṛthāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative) निषेधार्थे ‘माऽ’ सह (prohibitive), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद

Viṣṇu (addressed as Deva/Janārdana/Keśava in context)

Listener: Audience of the Purāṇa (implied)

Scene: The Lord, composed and authoritative, addresses the assembled devas, inviting them to state the problem and the required task without delay.

D
Devas
V
Viṣṇu

FAQs

The Lord is attentive to the pleas of the righteous and prompt in upholding cosmic order when informed of the need.

No; it is a narrative hinge leading toward the Varāha act that sanctifies the tīrtha described earlier.

None; it is a dialogue prompt requesting the gods to state their purpose.