Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

श्रीचामुण्डोवाच । प्रसन्ना ते महासत्त्व वरं वरय वाञ्छितम् । ददामि ते द्विजश्रेष्ठ यत्ते मनसि रोचते

śrīcāmuṇḍovāca | prasannā te mahāsattva varaṃ varaya vāñchitam | dadāmi te dvijaśreṣṭha yatte manasi rocate

พระศรีจามุณฑาตรัสว่า “ดูก่อนมหาบุรุษผู้มีจิตยิ่งใหญ่ เราพอพระทัยในท่านแล้ว จงเลือกพรที่ท่านปรารถนาเถิด โอผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ สิ่งใดที่ใจท่านชอบ เราจักประทานสิ่งนั้น”

śrīcāmuṇḍāŚrī Cāmuṇḍā
śrīcāmuṇḍā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrīcāmuṇḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (śrī + cāmuṇḍā)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
prasannāpleased, gracious
prasannā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sad/सद् + प्र)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to implied अहम्/देवी)
teof you/your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; सर्वनाम; (genitive)
mahāsattvaO great being
mahāsattva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + sattva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारयः
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
varayachoose
varaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु; √vṛ/वृ ‘choose’)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
vāñchitamdesired
vāñchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvāñchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vāñch/वाञ्छ्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (to varam)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु; √dā/दा)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
dvijaśreṣṭhaO best of the twice-born
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānāṃ śreṣṭhaḥ)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
manasiin (your) mind
manasi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
rocatepleases, is agreeable
rocate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु; √ruc/रुच्)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्

Śrī Cāmuṇḍā (Devī)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvija-śreṣṭha (addressed); episode continues with Garuḍa speaking next

Scene: Cāmuṇḍā, fierce yet benevolent, addresses a worthy supplicant, offering a boon; the tīrtha backdrop suggests riverbank sanctity and ritual space.

Ś
Śrī Cāmuṇḍā
G
Garuḍa (implied addressee)

FAQs

Devotional praise ripens into grace; the Goddess responds by offering a boon aligned with the devotee’s sincere wish.

The passage functions within the Revā Khaṇḍa’s sacred setting, where the Devī’s presence and favor sanctify the region’s māhātmya.

No explicit rite; the implied prescription is devotion expressed through stuti leading to vara-prāpti (receiving a boon).