Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

अस्मदीयं यथा सर्वं नगरं मृगलोचने । चातुर्विद्या द्विजाः सर्वे तथा जानन्ति सुन्दरि

asmadīyaṃ yathā sarvaṃ nagaraṃ mṛgalocane | cāturvidyā dvijāḥ sarve tathā jānanti sundari

“โอ้หญิงงามผู้มีนัยน์ตาดุจเนื้อละมั่ง ดังที่นครทั้งสิ้นนี้กล่าวกันว่าเป็นของเรา ฉันใด เหล่าทวิชะทั้งปวงผู้รู้วิทยาสี่ประการก็เข้าใจฉันนั้น โอ้ผู้เลอโฉม”

अस्मदीयम्our
अस्मदीयम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअस्मद् + ईय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — स्वत्ववाचक विशेषणम् ‘our’ (सर्वं/नगरं इत्यादि-सापेक्षम्)
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उपमान/प्रकारवाचक) — ‘as, in the manner that’
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (नगरम्/अस्मदीयम्) ‘all/entire’
नगरम्city
नगरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘city’ (वाक्ये विषय/कर्मभावः)
मृगलोचनेO doe-eyed one
मृगलोचने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमृग + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — कर्मधारयः ‘मृगस्य इव लोचने यस्याः’ (सम्बोधन)
चातुर्विद्याःlearned in the fourfold knowledge
चातुर्विद्याः:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootचातुर्विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘those of fourfold learning / four-knowledge (people)’ (द्विजाः इत्यस्य विशेषणभावे)
द्विजाःBrahmins, twice-born
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन — ‘Brahmins/twice-born’
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — विशेषणम् (द्विजाः) ‘all’
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — ‘thus, in that way’
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन — परस्मैपदम्; ‘they know’
सुन्दरिO beautiful lady
सुन्दरि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — ‘O beautiful one’

Bhṛgu (deduced from immediate context of arbitration and his assertion)

Tirtha: Revā-kṣetra city (unnamed here)

Type: kshetra

Scene: A claimant addresses a doe-eyed lady (Śrī), gesturing toward the city; behind them, learned dvijas stand as a witnessing community, with city gates and riverbank architecture visible.

B
Bhṛgu
D
Dvijas (twice-born scholars)

FAQs

Appeals to learned authority can shape public ‘truth,’ but dharma demands that authority remain aligned with सत्य (truth).

Bhṛgukaccha is the implied locale; the verse itself highlights civic ownership claims within that sacred setting.

None.