दिव्यं वर्षसहस्रं तु संशुष्को मुनिसत्तमः । निराहारो निरानन्दः काष्ठपाषाणवत्स्थितः
divyaṃ varṣasahasraṃ tu saṃśuṣko munisattamaḥ | nirāhāro nirānandaḥ kāṣṭhapāṣāṇavatsthitaḥ
ตลอดพันปีทิพย์ มุนีผู้ประเสริฐนั้นผ่ายผอมแห้งเหือด ไร้อาหาร ไร้ความเพลิดเพลินทางโลก ยืนนิ่งดุจไม้หรือศิลา
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: An emaciated sage stands utterly still, skin drawn tight, eyes half-closed in meditation; the landscape is a quiet riverbank with sparse trees and stones, suggesting long time and heat.
Steadfast austerity and sense-restraint are portrayed as the power that transforms a location into a spiritually charged kṣetra/tīrtha.
The verse continues the Bhṛgu-tīrtha/Śrīvṛta-kṣetra narrative, highlighting the tapas that sanctifies the region.
No direct prescription; it describes nirāhāra (fasting/abstinence) and immovable steadiness as features of tapas.