Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

गन्धर्वाप्सरःसम्बाधं विमानं सार्वकामिकम् । पूज्यमानो गतस्तत्र यत्र लोका निरामयाः

gandharvāpsaraḥsambādhaṃ vimānaṃ sārvakāmikam | pūjyamāno gatastatra yatra lokā nirāmayāḥ

วิมานผู้บันดาลสมปรารถนา อันแน่นขนัดด้วยคันธรรพ์และอัปสราได้มา ครั้นได้รับการสักการะบูชาและยกย่องแล้ว เขาก็ไปสู่แดนที่สรรพชีวิตปราศจากโรคาพาธและทุกข์โศก

गन्धर्वGandharvas
गन्धर्व:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
अप्सरःApsarases
अप्सरः:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
सम्बाधम्crowded / thronged
सम्बाधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्बाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
विमानम्a celestial chariot
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सार्वकामिकम्fulfilling all desires
सार्वकामिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसार्व + कामिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि: ‘being worshipped’
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि: ‘gone’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
यत्रwhere
यत्र:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
लोकाःworlds / beings
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
निरामयाःfree from disease/sorrow
निरामयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण

Narrator (contextual)

Scene: A radiant wish-fulfilling vimāna filled with Gandharvas and Apsarases descends; the brāhmaṇa is worshipped and carried upward through luminous clouds to a serene, spotless realm.

G
Gandharva
A
Apsaras
V
Vimāna

FAQs

Punya and divine grace are portrayed as leading the devotee to higher, sorrowless realms, symbolized by the wish-fulfilling vimāna.

The Revā/Narmadā tīrtha-region is the narrative frame, presenting tīrtha-merit culminating in exalted destinations.

No direct rite is stated; the verse describes the फल (result) of prior merit and devotion.