Adhyaya 173
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 173

Adhyaya 173

มารกัณฑेयสอนพระราชาถึงตถีรถะอันเป็นมงคลยิ่ง ณ ฝั่งใต้แห่งแม่น้ำนรมทา ซึ่งกล่าวว่าเป็นที่ทำลายบาปทั้งปวง แม้มหาบาปก็ยังดับได้. ในเรื่องเหตุปัจจัยเล่าว่า เมื่อมีบริบทแห่งถ้อยคำอันไม่จริงของพรหมา พระศิวะ (ผู้ทรงตรีศูล) ได้ตัดเศียรหนึ่งของพรหมา จึงต้องรับภาระแห่งพรหมหัตยา; กะโหลกนั้นติดแน่นอยู่ที่พระหัตถ์ ไม่หลุดแม้เสด็จจาริกไปยังพาราณสี ทะเลทั้งสี่ทิศ และตถีรถะนานาประการ. ครั้นเสด็จถึงตถีรถะแห่งนรมทาใกล้กุลโกฏิ ทรงประกอบการชำระบาป (ปรายสัตตะ) จึงพ้นมลทิน. นับแต่นั้นสถานที่นี้เป็นที่รู้จักในนาม ‘ศุทธรุทระ’ เลื่องลือในสามโลกว่าเป็นตถีรถะสูงสุดผู้ขจัดพรหมหัตยา. บทนี้กำหนดข้อปฏิบัติเป็นนิตย์: ในวันอมาวาสยาแห่งปักษ์สว่าง (ศุกลปักษ์) พึงอาบน้ำตามแบบแผน ถวายตัรปณะแก่บรรพชนและเทพทั้งหลาย และถวายปิณฑะด้วยเจตนาภายในอันศักดิ์สิทธิ์. แนะนำให้บูชาปรมेशวรด้วยเครื่องหอม ธูป และประทีป; เทวะประจำสถานเรียกว่า ‘ศุทเธศวร’ และกล่าวว่าได้รับการสักการะในศิวโลก. ผลแห่งการระลึกและปฏิบัติตามวินัยของตถีรถะนี้ คือหลุดพ้นจากบาปทั้งปวงและได้บรรลุรุทระโลก.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । नर्मदादक्षिणे कूले सर्वपापप्रणाशनम्

ศรีมารกัณฑยะกล่าวว่า: ต่อจากนั้น โอ้ราชาแห่งราชา พึงไปยังตีรถะอันงดงามยิ่ง ณ ฝั่งใต้แห่งแม่น้ำนรมทา ซึ่งเป็นที่ทำลายบาปทั้งปวง

Verse 2

सिद्धेश्वरमिति ख्यातं महापातकनाशनम् । यत्र शुद्धिं परां प्राप्तो देवदेवो महेश्वरः । पुरा हत्यायुतः पार्थ देवदेवस्त्रिशूलधृक्

สถานที่นั้นเลื่องชื่อว่า “สิทธิเศวร” ผู้ทำลายมหาบาป ที่นั่นเทพเหนือเทพ มเหศวร ได้บรรลุความบริสุทธิ์สูงสุด; กาลก่อน โอ้เจ้าชาย พระผู้ทรงตรีศูลเคยแบกรับบาปแห่งการฆ่าไว้

Verse 3

पुरा पञ्चशिरा आसीद्ब्रह्मा लोकपितामहः । तेनानृतं वचश्चोक्तं कस्मिंश्चित्कारणान्तरे

กาลก่อน พรหมผู้เป็นปิตามหะแห่งโลกทั้งหลายมีห้าเศียร ครั้งหนึ่งด้วยเหตุบางประการ ท่านได้กล่าววาจาอันไม่จริง

Verse 4

तच्छ्रुत्वा सहसा तस्मै चुकोप परमेश्वरः । छेदयामास भगवान्मूर्धानं करजैस्तदा

ครั้นได้ยินดังนั้น พระปรเมศวรทรงกริ้วขึ้นทันที แล้วพระผู้เป็นเจ้าทรงตัด (หนึ่ง) เศียรด้วยเล็บของพระองค์ในกาลนั้น

Verse 5

तस्य तत्करसंलग्नं च्यवते न कदाचन । ततो हि देवदेवेशः पर्यटन् पृथिवीमिमाम्

แต่เศียรนั้น (ที่ถูกตัด) กลับติดแน่นอยู่กับพระหัตถ์ ไม่หลุดร่วงเลยแม้กาลใด ดังนั้น เทวาธิเทพจึงเสด็จจาริกไปทั่วพิภพนี้

Verse 6

ततो वाराणसीं प्राप्तस्तस्यां तदपतच्छिरः । पतिते तु कपाले च ब्रह्महत्या न मुञ्चति

ครั้นไปถึงพาราณสี ศีรษะนั้นก็ตกลง ณ ที่นั้น แต่แม้กะโหลกจะหล่นแล้ว บาปพรหมหัตยา (ฆ่าพราหมณ์) ก็ยังไม่ละจากเขา

Verse 7

ततस्तु सागरे गत्वा पूर्वे च दक्षिणे तथा । पश्चिमे चोत्तरे पार्थ देवदेवो महेश्वरः

ต่อจากนั้น โอ้ปารถะ เทวเทวะมหेशวรเสด็จไปยังมหาสมุทร และทรงจาริกไปทั้งทิศตะวันออกและทิศใต้ ทิศตะวันตกและทิศเหนือด้วย

Verse 8

पर्यटन्सर्वतीर्थेषु ब्रह्महत्या न मुञ्चति । नर्मदादक्षिणे कूले सुतीर्थं प्राप्तवान् प्रभुः

แม้จะจาริกไปยังทิรถะทั้งปวง บาปพรหมหัตยาก็มิได้ละไป แล้วพระผู้เป็นเจ้าจึงเสด็จถึงทิรถะอันประเสริฐ ณ ฝั่งใต้แห่งแม่น้ำนรมทา

Verse 9

कुलकोटिं समासाद्य प्रार्थयामास चात्मवान् । प्रायश्चित्तं ततः कृत्वा बभूव गतकल्मषः

ครั้นถึงกุลโกฏิ พระผู้เป็นเจ้าผู้สำรวมตนได้ทรงอธิษฐาน แล้วทรงประกอบปรायัศจิตตะ จึงเป็นผู้พ้นมลทิน

Verse 10

ततो निष्कल्मषो जातो देवदेवो महेश्वरः । हत्वा सुरेभ्यस्तत्स्थानं ततश्चान्तर्दधे प्रभुः

แล้วเทวเทวะมหेशวรก็เป็นผู้ไร้มลทิน ครั้นทรงสถาปนาสถานที่นั้นไว้เพื่อเหล่าเทวะแล้ว พระผู้เป็นเจ้าก็อันตรธานไป

Verse 11

तदाप्रभृति तत्तीर्थं शुद्धरुद्रेति कीर्तितम् । विख्यातं त्रिषु लोके ब्रह्महत्याहरं परम्

นับแต่นั้นเป็นต้นมา ท่าน้ำศักดิ์สิทธิ์นั้นได้รับการสรรเสริญว่า ‘ศุทธรุทระ’ เป็นที่เลื่องลือในสามโลกว่าเป็นผู้ขจัดบาปพรหมหัตยาอันสูงสุด

Verse 12

मासे मासे सिते पक्षेऽमावास्यायां युधिष्ठिर । स्नात्वा तत्र विधानेन तर्पयेत्पितृदेवताः

โอ้ ยุธิษฐิระ เดือนแล้วเดือนเล่า ในวันอมาวาสยาแห่งปักษ์สว่าง เมื่ออาบน้ำที่นั่นตามพระวินัยแล้ว พึงถวายตัรปณะ (tarpaṇa) แด่ปิตฤและเหล่าเทวะ

Verse 13

दद्यात्पिण्डं पित्ःणां तु भावितेनान्तरात्मना । तस्य ते द्वादशाब्दानि सुतृप्ताः पितरो नृप

ข้าแต่มหาราช พึงถวายปิณฑะ (piṇḍa) แด่ปิตฤด้วยจิตภายในที่ตั้งมั่นและเปี่ยมศรัทธา ด้วยกรรมนั้น บรรพชนของเขาย่อมอิ่มเอมบริบูรณ์ตลอดสิบสองปี

Verse 14

गन्धधूपप्रदीपाद्यैरभ्यर्च्य परमेश्वरम् । शुद्धेश्वराभिधानं तु शिवलोके महीयते

เมื่อบูชาพระปรเมศวรด้วยเครื่องหอม ธูป ประทีป และสิ่งอื่น ๆ แล้ว ผู้ศรัทธาย่อมได้รับเกียรติในศิวโลก ด้วยนามอันเลื่องลือว่า ‘ศุทเธศวร’

Verse 15

एतत्ते कथितं राजञ्छुद्धरुद्रमनुत्तमम् । मया श्रुतं यथा देवसकाशाच्छूलपाणिनः । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति

ข้าแต่พระราชา ข้าพเจ้าได้กล่าวถึง ‘ศุทธรุทระ’ อันยอดยิ่งแก่ท่านแล้ว ตามที่ข้าพเจ้าได้สดับจากเทพผู้ทรงตรีศูล คือศูลปาณี ผู้ใดเข้าถึงด้วยศรัทธา ย่อมพ้นจากบาปทั้งปวงและไปสู่รุทรโลก

Verse 173

अध्याय

อัธยายะ — เครื่องหมายศักดิ์สิทธิ์บอกการแบ่งบท/โคโลฟอนตามจารีตคัมภีร์