Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

क्रियाप्रवर्तिताः सर्वे देवगन्धर्वमानुषाः । हृष्टतुष्टा गताः सर्वे स्वमाश्रमपदं महत्

kriyāpravartitāḥ sarve devagandharvamānuṣāḥ | hṛṣṭatuṣṭā gatāḥ sarve svamāśramapadaṃ mahat

ด้วยอานุภาพแห่งพิธีกรรมอันศักดิ์สิทธิ์นั้น เหล่าเทพ คันธรรพ์ และมนุษย์ทั้งปวง ต่างปลื้มปีติและอิ่มเอม แล้วพากันจากไป กลับสู่สำนักอาศรมอันยิ่งใหญ่ของตน

kriyā-pravartitāḥset in motion by the rite/action
kriyā-pravartitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkriyā (प्रातिपदिक) + pra√vṛt (धातु) + -ita (कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/क्तवत्-प्रायः -ita), विशेषण; समासः षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः ‘क्रियया प्रवर्तिताः’
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
deva-gandharva-mānuṣāḥgods, gandharvas, and humans
deva-gandharva-mānuṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + mānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाश्च गन्धर्वाश्च मानुषाश्च)
hṛṣṭa-tuṣṭāḥdelighted and satisfied
hṛṣṭa-tuṣṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + tuṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (हृष्टाश्च तुष्टाश्च)
gatāḥwent
gatāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + gata (कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘गत’—क्रियाविशेषण/विधेय-रूपेण (perfective: ‘went/have gone’)
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पुनरुक्त-विशेषण
svamtheir own
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्वकीय-विशेषण
āśrama-padamthe hermitage-abode
āśrama-padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (आश्रमस्य पदम्/स्थानम्)
mahatgreat
mahat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (आश्रमपदम्)

Narrator (contextual, within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Māṇḍavya-āśrama (contextual)

Type: kshetra

Listener: Bhārata (Janamejaya/epic addressee style)

Scene: A sacred hermitage clearing after a completed rite: fire-altar embers, offerings, and assembled devas, gandharvas, and humans departing in orderly streams, faces serene and satisfied; the āśrama huts and trees remain calm in the background.

D
Devas
G
Gandharvas
M
Mānuṣas (humans)
Ā
Āśramas

FAQs

Rightly performed action (kriyā) restores harmony across realms, leaving beings uplifted and at peace.

No specific tīrtha is stated; the verse describes the aftermath of a sanctifying act within the Revā Khaṇḍa setting.

The verse alludes generally to kriyā (rite) as the catalyst; it does not specify a particular mantra or offering.