Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

ऋषीणां वचनं श्रुत्वा शाण्डिली दुःखिताब्रवीत् । उदितेऽर्के तु मे भर्ता मृत्युं यास्यति भो द्विजाः

ṛṣīṇāṃ vacanaṃ śrutvā śāṇḍilī duḥkhitābravīt | udite'rke tu me bhartā mṛtyuṃ yāsyati bho dvijāḥ

ครั้นได้ฟังวาจาของเหล่าฤๅษี ศาณฑิลีจึงกล่าวด้วยความโศกว่า “โอ้ท่านทวิชะทั้งหลาย เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น สามีของข้าพเจ้าจักถึงความตายเป็นแน่”

ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु √श्रु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund)
शाण्डिलीŚāṇḍilī
शाण्डिली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाण्डिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुःखिताdistressed
दुःखिता:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (शाण्डिली-विशेषण)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु √ब्रू)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
उदितेwhen (it is) risen
उदिते:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउदित (प्रातिपदिक; √उद्/उद् + क्त)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (अर्के सह सति-सप्तमी)
अर्केin/when the sun
अर्के:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (सति-सप्तमी)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यास्यतिwill go/meet
यास्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु √या)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-अव्यय (Vocative particle)
द्विजाःO brahmins
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative), बहुवचन

Śāṇḍilī

Tirtha: Revā tīrtha milieu

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Śāṇḍilī, tearful yet composed, addresses the assembled sages; the horizon shows the first hint of dawn, making the impending sunrise feel like a blade of fate.

Ś
Śāṇḍilī
ṛṣis (sages)
D
dvijas (brāhmaṇas)
A
Arka/Divākara (Sun)
H
husband (bhartā)

FAQs

The verse dramatizes dharma under pressure—human grief before fate—setting the stage for a higher resolution through righteous counsel and sacred power.

The Revā/Narmadā sacred-region frame remains implicit; this verse centers on the crisis tied to sunrise rather than a named tīrtha.

None directly; it expresses a time-bound condition (sunrise) connected to a foretold death.