Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

सतां गेहे किल प्राप्ता भवतां चापकारिणी । सामेनातिथिपूजायां शिष्टे च गृहमागते

satāṃ gehe kila prāptā bhavatāṃ cāpakāriṇī | sāmenātithipūjāyāṃ śiṣṭe ca gṛhamāgate

“แท้จริงข้ามาในเรือนของสัตบุรุษ แต่กลับเป็นผู้ล่วงเกินท่านทั้งหลาย ท่านต้อนรับด้วยไมตรี บูชาแขกตามธรรมเนียม และเป็นคฤหัสถ์ผู้มีมรรยาท ทว่าข้ากลับตอบแทนผิดทาง”

सताम्of the virtuous
सताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
किलindeed
किल:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/indeed)
प्राप्ताhaving come
प्राप्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र-आप्/आप्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकृत्, विशेषणम् (अहं/शाण्डिली)
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपकारिणीdoing harm / ungrateful
अपकारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपकारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (प्राप्ता/अहं)
सामेनby conciliation
सामेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
अतिथिपूजायाम्in the worship of a guest
अतिथिपूजायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअतिथिपूजा (प्रातिपदिक; अतिथि + पूजा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अतिथेः पूजा)
शिष्टेwhen a worthy person
शिष्टे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘शिष्ट’ = सभ्य/सज्जन (a cultured person)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आगतेhaving come (arrived)
आगते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआगत (कृदन्त; आ-गम्/गम्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; भूतकृत्, विशेषणम् (शिष्टे)

Unspecified woman (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Sat-gṛha/āśrama as ‘living tīrtha’ (contextual)

Type: kshetra

Scene: Śāṇḍilī speaks with folded hands or lowered posture, acknowledging fault before cultured household-sages who had honored her as a guest; atmosphere of moral seriousness rather than spectacle.

FAQs

One must honor and protect the guest; repaying kindness with harm is condemned in dharma.

The setting is the Revā (Narmadā) region in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself focuses on household dharma rather than a single tīrtha.

Atithi-pūjā—receiving and honoring a guest with respectful hospitality.