Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम् । कृमिकीटपतङ्गानां तत्र तीर्थे युधिष्ठिर । अङ्कूरेश्वरनामाख्ये मृतानां सुगतिर्भवेत्

anivartikā gatistasya rudralokādasaṃśayam | kṛmikīṭapataṅgānāṃ tatra tīrthe yudhiṣṭhira | aṅkūreśvaranāmākhye mṛtānāṃ sugatirbhavet

คติของเขาย่อมไม่หวนกลับ—มุ่งสู่รุทรโลกโดยไม่ต้องสงสัย โอ้ ยุธิษฐิระ แม้หนอน แมลง และนกทั้งหลายที่ตาย ณ ตีรถะนามว่าอังกูเรศวรนั้น ก็ย่อมบังเกิดสุคติอันเป็นมงคล

अनिवर्तिकाnon-returning, irreversible
अनिवर्तिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + निवर्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
गतिःcourse, destiny
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
रुद्रलोकात्from Rudra’s world (Rudraloka)
रुद्रलोकात्:
Apadana (Source/goal-source/अपादान)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य लोकः)
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअ + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (क्रियाविशेषणरूपेण; ‘without doubt’)
कृमिकीटपतङ्गानाम्of worms, insects, and birds
कृमिकीटपतङ्गानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृमि + कीट + पतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (कृमयः कीटाः पतङ्गाः च)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
अङ्कूरेश्वरनामाख्येin (the place) called ‘Aṅkūreśvara’
अङ्कूरेश्वरनामाख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअङ्कूरेश्वर + नाम + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular); समासः: (अङ्कूरेश्वर-नाम) + आख्य (‘named …’) → ‘called Aṅkūreśvara’
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक; √मृ + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
सुगतिःgood destination
सुगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular); कर्मधारय (सु-गति = ‘good destiny’)
भवेत्would be, may occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (सम्भावना/आशीः), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular, Parasmaipada)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced); addressed to Yudhiṣṭhira within the narrative frame

Tirtha: Aṅkūreśvara

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A luminous Śiva-kṣetra by the river; a departing soul rises on a radiant path toward Rudra’s realm, while even small creatures near the shrine are shown bathed in sanctifying light, indicating su-gati for all who die there.

R
Rudra
R
Rudraloka
Y
Yudhiṣṭhira
A
Aṅkūreśvara

FAQs

The tīrtha’s grace is portrayed as radically inclusive: even the smallest beings gain a higher destiny, and the devotee attains a non-returning path to Rudra’s realm.

Aṅkūreśvara-tīrtha, explicitly named as the place where death grants sugati.

No new rite is prescribed here; it declares the salvific result associated with dying at the tīrtha.