Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

मार्कण्डेश्वरवृक्षान्यो दूरस्थानपि पश्यति । ब्रह्महत्यादिपापेभ्यो मुच्यते शङ्करोऽब्रवीत्

mārkaṇḍeśvaravṛkṣānyo dūrasthānapi paśyati | brahmahatyādipāpebhyo mucyate śaṅkaro'bravīt

ด้วยพระกรุณาแห่งต้นมารกัณฑเษวระ ผู้ใดแม้อยู่ไกลก็แลเห็นสิ่งที่อยู่ห่างไกลได้ และย่อมพ้นจากบาปทั้งหลายตั้งแต่พรหมหัตยาเป็นต้น—ดังที่พระศังกรประกาศไว้

मार्कण्डेश्वरवृक्षthe Mārkaṇḍeśvara tree
मार्कण्डेश्वरवृक्ष:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेश्वर (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मार्कण्डेश्वरस्य वृक्षः)
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
दूरस्थान्those who are far away
दूरस्थान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूरस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मपदम्
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ब्रह्महत्यादिपापेभ्यःfrom sins such as brahmahatyā
ब्रह्महत्यादिपापेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; (ब्रह्महत्या-आदि)-तत्पुरुषः + पाप-समासः; अपादानकारक-निर्देशः
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोग (passive)
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Śaṅkara (Śiva) (explicit: ‘śaṅkaro ’bravīt’)

Tirtha: Mārkaṇḍeśvara-vṛkṣa (as tīrtha-aṅga within Revā-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: A king (addressed as nṛpa-sattama in adjacent verses)

Scene: A venerable sacred tree identified as Mārkaṇḍeśvara-vṛkṣa on a riverbank; devotees gaze outward as if seeing distant scenes; Śaṅkara’s presence is implied as the authoritative speaker of the boon.

M
Mārkaṇḍeśvara
Ś
Śaṅkara
B
Brahmahatyā

FAQs

Association with a sanctified Śaiva spot (here, Mārkaṇḍeśvara) is portrayed as granting both extraordinary grace and profound purification.

Mārkaṇḍeśvara—specifically the sanctity connected with its sacred tree.

No explicit rite is stated in this line; it is a declaration of the site’s power and sin-destroying merit.