एवं कृत्वा चतुर्दश्यामेकादश्यां नरोत्तम । वैष्णवं लोकमाप्नोति विष्णुतुल्यो भवेन्नरः
evaṃ kṛtvā caturdaśyāmekādaśyāṃ narottama | vaiṣṇavaṃ lokamāpnoti viṣṇutulyo bhavennaraḥ
เมื่อกระทำดังนี้ในวันจตุรทศีและวันเอกาทศีแล้ว โอ้บุรุษผู้ประเสริฐ เขาย่อมบรรลุโลกไวษณพ และผู้นั้นย่อมเสมอด้วยพระวิษณุในพระสิริรุ่งเรือง
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (contextual)
Type: river
Listener: नरोत्तम/राजेन्द्र addressed as recipient of instruction
Scene: After completing the vow, the devotee is shown in a visionary ascent: a radiant Viṣṇu-loka with four-armed forms, conch-disc symbols, and a path of light rising from the Narmadā bank.
Sincere, properly observed vows yield transformative spiritual results—culminating in proximity to the divine.
The merit is framed within Revā/Narmadā māhātmya, implying the power of Narmadā-associated observances.
Observing the specified rite on caturdaśī and ekādaśī, with the promised attainment of Vaiṣṇava-loka.