व्रजेद्देवलको राजन्योनिं चाण्डालसंज्ञिताम् । दुर्भगः फलविक्रेता वृश्चिको वृषलीपतिः
vrajeddevalako rājanyoniṃ cāṇḍālasaṃjñitām | durbhagaḥ phalavikretā vṛściko vṛṣalīpatiḥ
ข้าแต่พระราชา! ผู้รับใช้เทวสถานที่เลี้ยงชีพด้วยการปรนนิบัติอันไม่ชอบ ย่อมตกไปเกิดในครรภ์ตระกูลกษัตริย์ที่ถูกตราว่าเป็นจัณฑาล ผู้ขายผลไม้ย่อมอับโชค และผู้รับหญิงวรรณะต่ำเป็นภรรยาย่อมเกิดเป็นแมงป่อง
Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revākhaṇḍa frame)
Type: kshetra
Listener: The king
Scene: A king listens to a sage enumerating karmic retributions: a temple-servant misusing service, a fruit-seller cheating, and a man taking a low-born wife—each shown with symbolic rebirth imagery (royal womb branded as outcaste; scorpion form).
Livelihood and relationships must align with dharma; censured dependence, exploitation, and improper unions are said to bear painful karmic fruit.
No specific tīrtha is named; the verse functions as a dharma-warning within the Revā Khaṇḍa frame.
None; the verse is descriptive of karmic consequences rather than prescribing a rite.