Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

व्रजेद्देवलको राजन्योनिं चाण्डालसंज्ञिताम् । दुर्भगः फलविक्रेता वृश्चिको वृषलीपतिः

vrajeddevalako rājanyoniṃ cāṇḍālasaṃjñitām | durbhagaḥ phalavikretā vṛściko vṛṣalīpatiḥ

ข้าแต่พระราชา! ผู้รับใช้เทวสถานที่เลี้ยงชีพด้วยการปรนนิบัติอันไม่ชอบ ย่อมตกไปเกิดในครรภ์ตระกูลกษัตริย์ที่ถูกตราว่าเป็นจัณฑาล ผู้ขายผลไม้ย่อมอับโชค และผู้รับหญิงวรรณะต่ำเป็นภรรยาย่อมเกิดเป็นแมงป่อง

व्रजेत्would go / should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Imperative sense), विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
देवलकःa temple-servant / devalaka
देवलकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचनम् (singular)
योनिम्womb; birth; state
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
चाण्डालसंज्ञिताम्designated as a caṇḍāla (outcaste)
चाण्डालसंज्ञिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा/ज्ञा-धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम् (singular); क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (past participle used adjectivally)
दुर्भगःan unfortunate man
दुर्भगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
फलविक्रेताa seller of fruits
फलविक्रेता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + विक्रेता (प्रातिपदिक; √क्री/विक्रि + तृच्)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
वृश्चिकःa scorpion
वृश्चिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृश्चिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
वृषलीपतिःhusband of a śūdra-woman / low-caste woman
वृषलीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषली (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revākhaṇḍa frame)

Type: kshetra

Listener: The king

Scene: A king listens to a sage enumerating karmic retributions: a temple-servant misusing service, a fruit-seller cheating, and a man taking a low-born wife—each shown with symbolic rebirth imagery (royal womb branded as outcaste; scorpion form).

R
rājan

FAQs

Livelihood and relationships must align with dharma; censured dependence, exploitation, and improper unions are said to bear painful karmic fruit.

No specific tīrtha is named; the verse functions as a dharma-warning within the Revā Khaṇḍa frame.

None; the verse is descriptive of karmic consequences rather than prescribing a rite.