राज्ञीगमाद्भवेद्दुष्टतस्करो विड्वराहकः । परिवादी द्विजातीनां लभते काच्छपीं तनुम्
rājñīgamādbhavedduṣṭataskaro viḍvarāhakaḥ | parivādī dvijātīnāṃ labhate kācchapīṃ tanum
ผู้ใดลอบเข้าไปหามเหสีของพระราชา ย่อมเป็นโจรชั่ว และเกิดเป็นหมูที่กินของโสโครก. ส่วนผู้ใส่ร้ายทวิชะทั้งหลาย ย่อมได้กายเป็นเต่า.
Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; didactic voice to a king)
Tirtha: Revā (Narmadā) milieu (contextual)
Type: river
Scene: A palace boundary scene: a transgressor sneaking toward the queen, followed by imagery of a thief and a filthy boar; alongside, a man pointing and slandering brāhmaṇas near a temple, with a tortoise form encasing him—symbolizing slow, burdened consequence.
Violating social trust (adultery in royal household) and harming the worthy through slander corrupts one’s destiny and leads to degrading rebirth.
None explicitly; the verse is part of Revā Khaṇḍa’s moral instruction rather than a direct tīrtha-māhātmya.
No ritual is prescribed; it is a prohibition-based dharma teaching.