Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

मृतस्यैकादशाहे तु भुञ्जानः श्वोपजायते । प्रतिश्रुत्य द्विजायार्थमददन्मधुको भवेत्

mṛtasyaikādaśāhe tu bhuñjānaḥ śvopajāyate | pratiśrutya dvijāyārthamadadanmadhuko bhavet

ผู้ใดกินอาหารในช่วงสิบเอ็ดวันหลังความตาย (เอกาทศาหะ) ย่อมเกิดใหม่เป็นสุนัข. และผู้ใดรับปากจะถวายทานแก่ทวิชะเพื่อกิจแห่งธรรม แต่ไม่ให้จริง ย่อมเกิดเป็นผึ้ง.

मृतस्यof a dead person
मृतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एकादशाहेon the eleventh day (after death)
एकादशाहे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादश + अहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समास (एकादश अहानि)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle)
भुञ्जानःeating
भुञ्जानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकालिक-आत्मनेपदी-शानच् (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्वाdog
श्वा:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (अनियमित-प्रातिपदिक)
उपजायतेis born/arises
उपजायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
प्रतिश्रुत्यhaving promised
प्रतिश्रुत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + √श्रु (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having promised)
द्विजायto a Brahmin (twice-born)
द्विजाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
अर्थम्wealth/money
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अददत्did not give
अददत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; नकार-लोप/सन्ध्यन्तररूपेण ‘अददन्’ पाठभेदः
मधुकःa bee (madhuka)
मधुकः:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootमधुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; likely instruction to a ruler)

Tirtha: Revā (Narmadā) milieu (contextual)

Type: river

Scene: A household in mourning with a calendrical marker ‘ekādaśāha’; one person secretly eating, shadowed by a dog-form; another scene shows a man making a solemn promise of dāna to a brāhmaṇa near a yajña fire, then withdrawing, with a bee hovering as karmic symbol.

D
dvija

FAQs

Respect impurity-period disciplines and keep vowed charity; neglecting śrāddha-related restraint and breaking promises brings degrading karmic outcomes.

No single tīrtha is named in this verse; it appears within Revā Khaṇḍa’s dharma-teaching setting linked to the Narmadā region.

Observance of the eleven-day post-death discipline (ekādaśāha/āśauca-related restraint) and fulfillment of promised dāna to a dvija.