सा जिह्वा या हरिं स्तौति तच्चित्तं यत्तदर्पितम् । तावेव केवलौ श्लाघ्यौ यौ तत्पूजाकरौ करौ
sā jihvā yā hariṃ stauti taccittaṃ yattadarpitam | tāveva kevalau ślāghyau yau tatpūjākarau karau
ลิ้นนั้นเท่านั้นควรสรรเสริญ ที่สาธยายสรรเสริญพระหริ; จิตนั้นเท่านั้นควรสรรเสริญ ที่อุทิศถวายแด่พระองค์. และสองมือนั้นเท่านั้นน่ายกย่องแท้ ที่ประกอบการบูชาพระองค์
Śrī Mārkaṇḍeya
Listener: Rājendra (king)
Scene: Three symbolic vignettes: a tongue chanting Hari’s names, a heart/mind offered at Hari’s feet, and hands performing ārati and offering tulasī.
Human faculties become meaningful when dedicated to devotion—speech in praise, mind in surrender, and hands in worship.
Not a site-specific claim; it supports the devotional ethos surrounding the Narmadā tīrthas (Huṅkāra/Vāsudeva Tīrtha context).
Praise Hari (stuti), offer the mind to Him (cittārpaṇa), and perform His worship (pūjā).