Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

शाठ्येनापि नमस्कारं प्रयुञ्जंश्चक्रपाणिनः । सप्तजन्मार्जितं पापं गच्छत्याशु न संशयः

śāṭhyenāpi namaskāraṃ prayuñjaṃścakrapāṇinaḥ | saptajanmārjitaṃ pāpaṃ gacchatyāśu na saṃśayaḥ

แม้ผู้ใดจะกราบนมัสการพระผู้ทรงจักร (พระวิษณุ) ด้วยความเสแสร้งก็ตาม บาปที่สั่งสมมาถึงเจ็ดชาติก็ย่อมสลายไปโดยเร็ว—ไม่ต้องสงสัย

śāṭhyenawith deceit/insincerity
śāṭhyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśāṭhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
namaskāramsalutation
namaskāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnamaskāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prayuñjanperforming
prayuñjan:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + √yuj (युज्)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘doing/performing’
cakrapāṇinaḥof the one who holds the discus
cakrapāṇinaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक) + pāṇin (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (चक्रः पाणौ यस्य); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; epithet of Vishnu
sapta-janma-arjitamacquired over seven births
sapta-janma-arjitam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक) + arjita (√arj, कृदन्त)
Formतत्पुरुष (सप्तजन्मसु अर्जितम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (of pāpam)
pāpamsin
pāpam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
gacchatigoes away/departs
gacchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
nanot/no
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Unspecified in snippet (contextually within Mārkaṇḍeya’s narration in Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (context)

Type: kshetra

Scene: A hesitant pilgrim offers a quick, almost casual bow to Cakrapāṇi; unseen, dark karmic shadows dissolve; the Viṣṇu icon radiates steady compassion.

C
Cakrapāṇi (Viṣṇu)

FAQs

The Lord’s grace is so great that even a minimal gesture of reverence can trigger profound purification.

The verse is framed within Revā Khaṇḍa, but the focus is devotion to Cakrapāṇi (Viṣṇu) rather than a named location.

Namaskāra (bowing/prostration) to Viṣṇu.