शाठ्येनापि नमस्कारं प्रयुञ्जंश्चक्रपाणिनः । सप्तजन्मार्जितं पापं गच्छत्याशु न संशयः
śāṭhyenāpi namaskāraṃ prayuñjaṃścakrapāṇinaḥ | saptajanmārjitaṃ pāpaṃ gacchatyāśu na saṃśayaḥ
แม้ผู้ใดจะกราบนมัสการพระผู้ทรงจักร (พระวิษณุ) ด้วยความเสแสร้งก็ตาม บาปที่สั่งสมมาถึงเจ็ดชาติก็ย่อมสลายไปโดยเร็ว—ไม่ต้องสงสัย
Unspecified in snippet (contextually within Mārkaṇḍeya’s narration in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (context)
Type: kshetra
Scene: A hesitant pilgrim offers a quick, almost casual bow to Cakrapāṇi; unseen, dark karmic shadows dissolve; the Viṣṇu icon radiates steady compassion.
The Lord’s grace is so great that even a minimal gesture of reverence can trigger profound purification.
The verse is framed within Revā Khaṇḍa, but the focus is devotion to Cakrapāṇi (Viṣṇu) rather than a named location.
Namaskāra (bowing/prostration) to Viṣṇu.