Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

पालयित्वा नयाद्भूमिं मखैः संतर्प्य देवताः । स्वर्गं गतो महातेजा रामो राजीवलोचनः

pālayitvā nayādbhūmiṃ makhaiḥ saṃtarpya devatāḥ | svargaṃ gato mahātejā rāmo rājīvalocanaḥ

ครั้นทรงอภิบาลแผ่นดินด้วยนโยบายอันชอบธรรม และทรงยังเหล่าเทพให้พอพระทัยด้วยยัญพิธีทั้งหลายแล้ว พระรามผู้รุ่งเรือง ผู้มีเนตรดุจดอกบัว ก็เสด็จสู่สวรรค์

पालयित्वाhaving ruled/protected
पालयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु) + णिच् (causative)
Formणिजन्त-पाल-धातोः त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (क्त्वान्त/gerund); English: absolutive “having governed/protected”
नयात्by good policy/justice
नयात्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; English: masculine ablative singular; ‘नयात्’ = ‘नयेन/नयात्’ (by/through policy; ablative used adverbially)
भूमिम्the earth
भूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मखैःwith sacrifices
मखैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; English: masculine instrumental plural
संतर्प्यhaving satisfied
संतर्प्य:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु) + सम्- (उपसर्ग)
Formसम्-तृप्-धातोः ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (ल्यबन्त/gerund); English: absolutive “having satisfied”
देवताःthe deities
देवताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (कर्मत्वे); English: feminine accusative plural
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati-Karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थकक्रियायां कर्मवत्; English: masculine accusative singular
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formगम्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-तेजस् (प्रातिपदिक); घटकाः: महा + तेजस्
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘रामः’ इत्यस्य विशेषणम्; English: masculine nominative singular adjective
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजीवलोचनःlotus-eyed
राजीवलोचनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराजीव-लोचन (प्रातिपदिक); घटकाः: राजीव + लोचन
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘राजीवसदृशे लोचने यस्य सः’; ‘रामः’ इत्यस्य विशेषणम्; English: masculine nominative singular adjective (possessive compound)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)

Scene: Rāma seated as ideal king dispensing justice; sacrificial fires with priests offering oblations; devas subtly present receiving satisfaction; final serene ascent—Rāma radiant, lotus-eyed, moving toward celestial realm.

R
Rāma
D
Devatās
S
Svarga

FAQs

Righteous governance and sacrificial responsibility uphold cosmic harmony; such dharmic living culminates in auspicious transcendence.

No particular tīrtha is named; the verse highlights ideals of dharma (naya) and yajña.

Sacrifices (makha/yajña) are referenced as a means of sustaining deities and order, but no specific rite is detailed.