Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

ततो दाशरथी रामो रावणं देवकण्टकम् । सगणं समरे हत्वा राज्यं दत्त्वा विभीषणे

tato dāśarathī rāmo rāvaṇaṃ devakaṇṭakam | sagaṇaṃ samare hatvā rājyaṃ dattvā vibhīṣaṇe

แล้วพระราม โอรสแห่งทศรถะ ทรงสังหารทศกัณฐ์ราวณะ ผู้เป็นหนามยอกอกแห่งเหล่าเทพ พร้อมทั้งหมู่พลในสนามรบ และทรงมอบราชสมบัติแก่พิเภก

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/कारणवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
दाशरथीDāśarathi (son of Daśaratha)
दाशरथी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; patronymic; English: masculine nominative singular
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवकण्टकम्thorn/enemy of the gods
देवकण्टकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootदेव-कण्टक (प्रातिपदिक); घटकाः: देव + कण्टक
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; रावणम् इत्यस्य विशेषणवत् उपपद-समासः; English: masculine accusative singular
सगणम्together with his retinue
सगणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-गण (प्रातिपदिक); घटकाः: स + गण
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘रावणम्’ इत्यस्य विशेषणम्; English: masculine accusative singular adjective
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; English: masculine locative singular
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formहन्-धातोः त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (क्त्वान्त/gerund); English: absolutive “having slain”
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formदा-धातोः त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (क्त्वान्त/gerund)
विभीषणेto Vibhīṣaṇa
विभीषणे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; English: masculine dative singular

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)

Tirtha: Laṅkā (contextual)

Type: kshetra

Scene: Battlefield scene: Rāma with bow drawn, Rāvaṇa with multiple heads and weapons, fallen rākṣasa hosts; then coronation moment—Vibhīṣaṇa receiving the crown, Rāma calm and composed.

R
Rāma (Dāśarathi)
D
Daśaratha
R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa
D
Devas

FAQs

Dharma triumphs when evil is removed and rightful governance is installed—victory is completed by establishing just rule.

No specific tīrtha is named in this verse; it narrates the Rāma avatāra’s dharma-restoring act.

None is mentioned in this shloka.