हाहारवाक्रन्दितनिस्वनैश्च प्रभिन्नरथ्यागृहगोपुरैश्च । बभूव घोरा धरणी समन्तात्कपालकोशाकुलकर्बुराङ्गी
hāhāravākranditanisvanaiśca prabhinnarathyāgṛhagopuraiśca | babhūva ghorā dharaṇī samantātkapālakośākulakarburāṅgī
ด้วยเสียงอื้ออึงแห่งคำร้อง “ฮา ฮา!” และเสียงคร่ำครวญ พร้อมทั้งถนน หนทาง เรือน และหอประตูที่แตกพัง แผ่นดินจึงน่าสะพรึงไปทั่ว—พื้นผิวพร่างพรายปะปน และเกลื่อนด้วยกองกะโหลก
Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the account)
Scene: A devastated cityscape: cracked streets, collapsed houses and gate-towers; people wail ‘hā hā’; the earth is mottled with dark stains and piled skulls; smoke and dust obscure the horizon.
Worldly structures are fragile; when cosmic justice moves, even fortified cities and pride collapse.
No named tīrtha appears; the verse is a scene-setting description within the Revā Khaṇḍa narrative.
None.