Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

प्रविष्टो राजसदनं यत्र राजा स भीष्मकः । तं दृष्ट्वा चागतं गेहे पूजयामास भूपतिः

praviṣṭo rājasadanaṃ yatra rājā sa bhīṣmakaḥ | taṃ dṛṣṭvā cāgataṃ gehe pūjayāmāsa bhūpatiḥ

เขาเข้าไปยังพระราชวังที่พระราชาภีษมกประทับอยู่ ครั้นพระราชาทอดพระเนตรเห็นเขามาถึงเรือน ก็ทรงต้อนรับบูชาด้วยความเคารพสมควร

प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past passive participle used predicatively
राजसदनम्the royal palace
राजसदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + सदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः सदनम्)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: 'where')
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
भीष्मकःBhīṣmaka
भीष्मकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीष्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययभाव-क्त्वा (gerund), 'having seen'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आगतम्who had come
आगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies 'tam'
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पूजयामासhonoured / worshipped
पूजयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; periphrastic perfect sense 'honoured'
भूपतिःthe king (lord of the earth)
भूपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: A dignified king (Bhīṣmaka) in a jeweled palace receives an arriving monarch/guest with formal reverence; attendants, lamps, and courtly decor emphasize dharmic hospitality.

B
Bhīṣmaka
D
Damaghoṣa (implied)

FAQs

Honoring a guest—especially a worthy visitor—is dharma; royal conduct models atithi-satkāra as a sacred duty.

No specific tīrtha is named; the scene is set within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.

Hospitality (pūjā/satkāra) to an arriving guest is implied as the righteous practice.