पतन्ति भूतसङ्घाश्च हाहाहैहैविराविणः । बुम्बापातैः सनिर्घातैरुदितार्तस्वरैरपि
patanti bhūtasaṅghāśca hāhāhaihaivirāviṇaḥ | bumbāpātaiḥ sanirghātairuditārtasvarairapi
หมู่ภูตทั้งหลายก็กระแทกตกลงมา ร้อง ‘ฮา ฮา’ และ ‘ไฮ ไฮ’; ด้วยแรงกระทบกึกก้องดุจฟ้าร้องและเสียงกระแทกสะท้อน จึงเปล่งเสียงคร่ำครวญอันทุกข์ระทมด้วย
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A rain of grotesque and spectral bhūtas crashing to earth, mouths open in ‘hā hā’ cries; dust plumes and thunderclaps accompany heavy impacts, with shockwaves rippling across the ground.
The verse underscores the terror of adharmic upheaval and the need for inner steadiness through devotion and righteous living.
None is directly named; the passage belongs to the Revā Khaṇḍa’s larger sacred geography.
No ritual instruction is present in this verse.