गतिस्त्वमम्बेव पितेव पुत्रांस्त्वं पाहि नो यावदिमं युगान्तम् । कालं त्वनावृष्टिहतं सुघोरं यावत्तरामस्तव सुप्रसादात्
gatistvamambeva piteva putrāṃstvaṃ pāhi no yāvadimaṃ yugāntam | kālaṃ tvanāvṛṣṭihataṃ sughoraṃ yāvattarāmastava suprasādāt
พระองค์ทรงเป็นที่พึ่งของเรา—ดุจมารดา ดุจบิดาต่อบุตรทั้งหลาย ขอทรงคุ้มครองเราจนถึงปลายยุคนี้ เพื่อด้วยพระปรสาทะอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ เราจะข้ามพ้นกาลอันน่าสะพรึงนี้ซึ่งถูกภัยแล้งทำร้าย
Ṛṣis/devotees praising Revā (Narmadā) (deduced from stotra context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A drought-stricken land with cracked earth and withered crops; anxious families gather at Revā’s bank, addressing her as mother and father; the river appears as a compassionate goddess extending protection, while a symbolic ‘yugānta’ storm-cloud is held at bay by her grace.
Approaching the tīrtha as a compassionate divine parent grants protection and the power to endure and transcend calamity.
Revā/Narmadā, invoked as the protective, salvific river-goddess.
No explicit rite is detailed; the emphasis is on surrender and prayer for protection and passage through hardship.