तानहं प्रत्युवाचेदं मा भैष्टेति पुनःपुनः । ईदृग्विधा मया दृष्टा बहवः कालपर्ययाः
tānahaṃ pratyuvācedaṃ mā bhaiṣṭeti punaḥpunaḥ | īdṛgvidhā mayā dṛṣṭā bahavaḥ kālaparyayāḥ
ข้าพเจ้าตอบพวกเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า “อย่ากลัวเลย” การผันแปรและกลับตาลปัตรแห่งกาลเวลาเช่นนี้ ข้าพเจ้าได้เห็นมามากนัก
Unspecified first-person narrator within Revā Khaṇḍa (addressing the Ṛṣis)
Tirtha: Revā (Narmadā) (contextual)
Type: river
Listener: Dvijas/companions
Scene: A composed elder/sage raises a hand in abhaya-mudrā, speaking to a gathered group; behind them, the world shows signs of transition—dim sun, drifting ash—yet the sage’s face is calm and luminous.
Fear dissolves when one understands time’s cycles; spiritual steadiness comes from recognizing recurring cosmic patterns and trusting dharma’s continuity.
No specific tīrtha is praised in this verse; it functions as guidance within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
None; it offers counsel and reassurance.