अ॒यमु॑त्त॒रात्सं॒यद्व॑सु॒स्तस्य॒ तार्क्ष्य॒श्चारि॑ष्टनेमिश्च सेनानीग्राम॒ण्यौ॒ । वि॒श्वाची॑ च घृ॒ताची॑ चाप्स॒रसा॒वापो॑ हे॒तिर्वात॒: प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः
ayam uttarāt saṁyadvasus tasya tārkṣyaś cāriṣṭanemiś ca senānīgrāmaṇyau | viśvācī ca ghr̥tācī cāpsarasāv āpo hetiḥ vātaḥ prahetiḥ tebhyo namo astu te no ’vantu te no mr̥ḍayantu te yaṁ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tameṣāṁ jambhe dadhmaḥ
นี้จากทิศเหนือ คือ สํยทฺวสุ (Saṁyadvasu). ของท่านมี ตารฺกฺษยะ (Tārkṣya) และ อริษฺฏเนมิ (Ariṣṭanemi) เป็นผู้นำทั้งสอง คือแม่ทัพและหัวหน้าหมู่บ้าน. วิศวาจี (Viśvācī) และ ฆฤตาจี (Ghṛtācī) เป็นอัปสราทั้งสอง (Apsaras). สายน้ำทั้งหลายเป็นปศุของท่าน; อาวุธของท่านคือ เหติ (Heti) ทั้งลม และ ประเหติ (Praheti, อาวุธที่พุ่งไป). ขอความนอบน้อมจงมีแด่ท่านทั้งหลาย; ขอท่านทั้งหลายจงคุ้มครองเรา จงเมตตาเรา; ผู้ที่เราชัง และผู้ที่ชังเรา เราวางเขาไว้ในขากรรไกรของท่านทั้งหลาย.
अ॒यम् । उ॑त्त॒रात् । सम्-यद्व॑सुः । तस्य॑ । तार्क्ष्यः॑ । च । अरि॑ष्ट-नेमिः । च । सेनानी-ग्राम॒ण्यौ॒ । वि॒श्वाची॑ । च । घृ॒ताची॑ । च । अ॒प्स॒रसौ॑ । आपः॑ । हे॒तिः । वातः॑ । प्र-हे॑तिः । तेभ्यः॑ । नमः॑ । अस्तु । ते । नः । अवन्तु । ते । नः । मृडयन्तु । ते । यम् । द्वि॒ष्मः । यः । च । नः । द्वेष्टि । तम् । एषाम् । जम्भे॑ । दध्मः