Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

स्नानपानादिकरणैः स्वसंपद्द्रुमजीविभिः । प्रणयात्प्राणिभिस्तैस्तैर्भाषमाणमिवासकृत्

snānapānādikaraṇaiḥ svasaṃpaddrumajīvibhiḥ | praṇayātprāṇibhistaistairbhāṣamāṇamivāsakṛt

เหล่าสรรพชีวิตผู้ประกอบการอาบน้ำ ดื่มน้ำ และการปรนนิบัติอื่น ๆ—รุ่งเรืองดุจต้นกัลปพฤกษ์ด้วยบุญสมบัติของตน—ต่างเอ่ยเรียกท่านซ้ำแล้วซ้ำเล่าด้วยความเสน่หา ราวกับสนทนาอย่างใกล้ชิด

स्नान-पान-आदि-करणैःwith means such as bathing and drinking
स्नान-पान-आदि-करणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्नान (√स्ना, कृदन्त/प्रातिपदिक) + पान (√पा, कृदन्त/प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + करण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व-भावयुक्त तत्पुरुषः: स्नानं पानं च आदयः येषां तानि करणानि
स्व-संपत्-द्रुम-जीविभिःwith those living on their own prosperity/trees (tree-dwellers)
स्व-संपत्-द्रुम-जीविभिः:
Sahakaraka (सह/साधन)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + संपत् (प्रातिपदिक) + द्रुम (प्रातिपदिक) + जीविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: स्वसंपदा द्रुमाः, तैः जीविनः (जीविभिः)
प्रणयात्out of affection/familiarity
प्रणयात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (हेतु/कारण), एकवचन
प्राणिभिःby/with living beings
प्राणिभिः:
Sahakaraka (सह)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन
तैःby those
तैः:
Sahakaraka (सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; सर्वनाम
तैःby those (each of them)
तैः:
Sahakaraka (सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; पुनरुक्ति-विशेषण (distributive: 'each and every')
भाषमाणम्speaking
भाषमाणम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/वर्तमानकृदन्त)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle), आत्मनेपद-भावः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन (विशेष्य-समन्वय)
इवas if
इव:
Sambandha (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formआवृत्ति/बहुवार-वाचक अव्यय (adverb: repeatedly)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; the verse depicts beings offering ‘services’ (snāna, pāna, etc.) in affectionate reciprocity, aligning with bhakti-inflected tīrtha culture.

Significance: Highlights the devotional psychology of the paśu (bound soul/creature) turning toward Pati with intimacy; suggests grace (anugraha) experienced as ‘being addressed’ and welcomed by the sacred environment.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It highlights bhakti expressed as affectionate seva—ordinary acts like bathing and offering drinks become sanctified when performed for or around the Lord, indicating that grace (anugraha) is approached through loving attention rather than mere formality.

It reflects Saguna-upasana: devotees relate to Shiva in a personal, intimate way—speaking to Him repeatedly with love—mirroring how worshippers serve and address the Shiva-Linga with offerings, abhisheka, and heartfelt prayer.

Devotional service (seva) performed with affection—such as snana/abhisheka and offering water or drink—paired with repeated, loving remembrance and verbal prayer (japa-like repetition in spirit).